lunes

De cuando quise escribir una reseña.

Hay palabras que los peces no entienden


Partamos de una idea básica. Obvia.
Los peces no entienden el castellano.
Ni ningún otro idioma de bocas humanas: por algo las bocas son humanas y no animales (aunque todos tenemos orejas y ojos y narices, pero oculos habent et non videbunt y así).
Ahora bien, los perros entienden el castellano a la perfección y no solo eso: son capaces de leer entre líneas y aprehender a la perfección las sutilezas y matices de la comunicación humana verbal y no verbal.
Te pone a pensar, no?
Desafortunadamente todavía no aprenden a cruzar la calle.
Puede que sea así como se pierden civilizaciones enteras. Los historiadores siempre andan diciendo coasas como: Hemos descubierto que los Jipijipis tenían total dominio de las técnicas agropecuarias y arquitectónicas de la época, estaban avanzadísimos, además hacían origami perfecto, comían con cuatro cubiertos y eran aficionados a la filatelia.
Qué lástima que no supieran nadar.


Bueno, al grano: de lo siguiente se puede editar lo que bien se guste. Esta reseña se puede reescribir tranquilamente. Es usté libre de cambiar incluso el título y dedicársela a otro libro, me va a importar tan poco.


Hay Palabras Que Los Peces No Entienden

(No sería maravilloso que todos los niños a quienes sus padres golpean o tratan de mala manera crecieran para vivir hermosas historias de amistad y amor o para estudiar en un colegio de magia y enfrentarse con hechiceros famosos? Porque a mí no me ha pasado todavía. Soy la única?)

Eso no era parte de la reseña, lo que pasa es que a veces mi hambre sale en forma de resentimiento.

En fin:

Hay palabras que los peces no entienden (o eso dicen por ahí)(pensándolo bien, yo he escuchado de unos delfines que son muy inteligentes y si les pones un aparatito de nada en el cerebro ya pueden entender ¿o era que pueden “hablar” y que el aparatito les traduce?).

Hay palabras que los peces no entiendes.

Hay peces que no entienden las palabras.

Los peces entienden sólo un limitado número de palabras.

¿Y el Babel Fish? Bueno, nuestro público no ha leído a Douglas Adams aun, se perdona la incongruencia.
Pero ahora que lo pienso, el Babel Fish no entiende, sólo traduce (There is a difference, you know). Ya no hay incongruencia, todo está bien. De cuántos caracteres tenía que ser esta pendejada? Incluyendo saltos de párrafo?

No hay comentarios.: